TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 22:1

Konteks

22:1 The Lord told me, 1  “Go down 2  to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there. 3 

Yehezkiel 13:3

Konteks
13:3 This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!

Yehezkiel 34:2

Konteks
34:2 “Son of man, prophesy against the shepherds 4  of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?

Matius 23:13

Konteks

23:13 “But woe to you, experts in the law 5  and you Pharisees, hypocrites! 6  You keep locking people out of the kingdom of heaven! 7  For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.

Matius 23:16

Konteks

23:16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple is bound by nothing. 8  But whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.’

Lukas 11:42-52

Konteks

11:42 “But woe to you Pharisees! 9  You give a tenth 10  of your mint, 11  rue, 12  and every herb, yet you neglect justice 13  and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 14  11:43 Woe to you Pharisees! You love the best seats 15  in the synagogues 16  and elaborate greetings 17  in the marketplaces! 11:44 Woe to you! 18  You are like unmarked graves, and people 19  walk over them without realizing it!” 20 

11:45 One of the experts in religious law 21  answered him, “Teacher, when you say these things you insult 22  us too.” 11:46 But Jesus 23  replied, 24  “Woe to you experts in religious law as well! 25  You load people 26  down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch 27  the burdens with even one of your fingers! 11:47 Woe to you! You build 28  the tombs of the prophets whom your ancestors 29  killed. 11:48 So you testify that you approve of 30  the deeds of your ancestors, 31  because they killed the prophets 32  and you build their 33  tombs! 34  11:49 For this reason also the wisdom 35  of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ 11:50 so that this generation may be held accountable 36  for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning 37  of the world, 38  11:51 from the blood of Abel 39  to the blood of Zechariah, 40  who was killed 41  between the altar and the sanctuary. 42  Yes, I tell you, it will be charged against 43  this generation. 11:52 Woe to you experts in religious law! You have taken away 44  the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered 45  those who were going in.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 tn The word “me “ is not in the text. It is, however, implicit and is supplied in the translation for clarity.

[22:1]  2 sn The allusion here is to going down from the temple to the palace which was on a lower eminence. See 36:12 in its context.

[22:1]  3 tn Heb “And speak there this word:” The translation is intended to eliminate an awkward and lengthy sentence.

[34:2]  4 tn The term shepherd is applied to kings in the ancient Near East. In the OT the Lord is often addressed as shepherd of Israel (Gen 49:24; Ps 8:1). The imagery of shepherds as Israel’s leaders is also employed (Jer 23:1-2).

[23:13]  5 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:13]  6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).

[23:13]  7 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”

[23:16]  8 tn Grk “Whoever swears by the temple, it is nothing.”

[11:42]  9 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).

[11:42]  10 tn Or “you tithe mint.”

[11:42]  11 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).

[11:42]  12 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:42]  sn Rue was an evergreen herb used for seasoning.

[11:42]  13 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).

[11:42]  14 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.

[11:43]  15 tn Or “seats of honor.” The term here is plural and is not a reference only to the lead “seat of Moses” in the synagogue, but includes the front seats near the ark.

[11:43]  16 sn See the note on synagogues in 4:15.

[11:43]  17 tn Grk “and the greetings.”

[11:43]  sn The later Jewish summary of oral tradition, the Talmud, notes elaborate greetings for rabbis. The rebuke here is for pride.

[11:44]  18 tc Most mss (A [D] W Θ Ψ Ë13 Ï it) have “experts in the law and Pharisees, hypocrites” after “you,” but this looks like an assimilation to the parallel in Matt 23:25, 27, 29. The shorter reading has earlier attestation from a variety of reliable mss (Ì45,75 א B C L Ë1 33 1241 2542 lat sa).

[11:44]  19 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[11:44]  20 sn In Judaism to come into contact with the dead or what is associated with them, even without knowing it, makes one unclean (Num 19:11-22; Lev 21:1-3; Mishnah, m. Demai 2:3). To Pharisees, who would have been so sensitive about contracting ceremonial uncleanness, it would have been quite a stinging rebuke to be told they caused it.

[11:45]  21 sn That is, an expert in the interpretation of the Mosaic law. They worked closely with the Pharisees.

[11:45]  22 tn For this term, see Matt 22;6; Luke 18:32; Acts 14:5; 1 Thess 2:2.

[11:46]  23 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:46]  24 tn Grk “said.”

[11:46]  25 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement.

[11:46]  26 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[11:46]  27 tn Grk “you yourselves do not touch.” This could mean one of two things: (1) Either they make others do what they themselves do not (through various technical exceptions) or (2) they make no effort to help the others fulfill what they are required to do. Considering the care these religious figures are said to have given to the law, the second option is more likely (see L&N 18.11).

[11:47]  28 sn The effect of what the experts in the law were doing was to deny the message of the prophets and thus honor their death by supporting those who had sought their removal. The charge that this is what previous generations did shows the problem is chronic. As T. W. Manson said, the charge here is “The only prophet you honor is a dead prophet!” (The Sayings of Jesus, 101).

[11:47]  29 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[11:48]  30 tn Grk “you are witnesses and approve of.”

[11:48]  31 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[11:48]  32 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:48]  33 tn “Their,” i.e., the prophets.

[11:48]  34 tc The majority of mss list a specific object (“their tombs”), filling out the sentence (although there are two different words for “tombs” among the mss, as well as different word orders: αὐτῶν τὰ μνημεῖα (autwn ta mnhmeia; found in A C W Θ Ψ 33 Ï) and τοὺς τάφους αὐτῶν (tou" tafou" autwn; found in Ë1,[13] 2542 pc). This suggests that early copyists had no term in front of them but felt the verb needed an object. But since a wide distribution of early Alexandrian and Western mss lack these words (Ì75 א B D L 579 1241 it sa), it is likely that they were not part of the original text of Luke. Nevertheless, the words “their tombs” are inserted in the translation because of requirements of English style.

[11:49]  35 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.

[11:50]  36 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets… may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.

[11:50]  37 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.

[11:50]  38 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.

[11:51]  39 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.

[11:51]  40 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.

[11:51]  41 tn Or “who perished.”

[11:51]  42 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.

[11:51]  43 tn Or “required from.”

[11:52]  44 sn You have taken away the key to knowledge is another stinging rebuke. They had done the opposite of what they were trying to do.

[11:52]  45 tn Or “you tried to prevent.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA